I was hard on people sometimes, probably harder than I needed to be.
我有時候對別人很嚴厲,可能沒有必要那么嚴厲。
I remember the time when Reed was six years old, coming home, and I had just fired somebody that day,
我還記得里德6歲時,他回到家,而我那天剛解雇了個人,
and I imagined what it was like for that person to tell his family and his young son that he had lost his job.
我當時就在想,一個人要怎樣告訴他的家人和幼子他失業了。
It was hard. But somebody's got to do it.
肯定很艱難。但是必須有人去做這樣的事。
I figured that it was always my job to make sure that the team was excellent, and if I didn't do it, nobody was going to do it.
我認為確保團隊的優秀始終是我的責任,如果我不去做這件事,沒有人會去做。
You always have to keep pushing to innovate. Dylan could have sung protest songs forever and probably made a lot of money, but he didn't.
你必須不斷地去推動創新。迪倫本來可以一直唱抗議歌曲,可能會賺很多錢,但是他沒有那么做。
He had to move on, and when he did, by going electric in 1965, he alienated a lot of people.
他必須向前走,當1965年他轉做電子音樂時,他疏遠了很多人。
His 1966 Europe tour was his greatest. He would come on and do a set of acoustic guitar, and the audiences loved him.
1966年的歐洲巡演是他的巔峰。他會先上臺演奏原聲吉他,觀眾非常喜歡。
Then he brought out what became The Band, and they would all do an electric set, and the audience sometimes booed.
然后他會帶出The Band樂隊,他們都演奏電子樂器,觀眾有時候就會喝倒彩。
There was one point where he was about to sing "Like a Rolling Stone" and someone from the audience yells "Judas!"
有一次他正要唱《像一塊滾石》,觀眾中有人高喊“叛徒!”
And Dylan then says, "Play it fucking loud!" And they did.
迪倫說:“搞他媽個震耳欲聾!”他們真那樣做了。
The Beatles were the same way. They kept evolving, moving, refining their art. That's what I've always tried to do -- keep moving.
披頭士樂隊也一樣。他們一直演變、前行、改進他們的藝術。那就是我一直試圖做的事情--不斷前進。
Otherwise, as Dylan says, if you're not busy being born, you're busy dying.
否則,就如迪倫所說,如果你不忙著求生,你就在忙著求死。
What drove me? I think most creative people want to express appreciation for being able to take advantage of the work that's been done by others before us.
我的動力是什么?我想大多數創造者都想為我們得以利用前人取得的成就表達感激。
I didn't invent the language or mathematics I use. I make little of my own food, none of my own clothes.
我并沒有發明我用的語言或數學。我的食物基本都不是我自己做的,衣服更是一件都沒做過。
Everything I do depends on other members of our species and the shoulders that we stand on.
我所做的每一仵事都有賴于我們人類的其他成員,以及他們的貫獻和成就。
And a lot of us want to contribute something back to our species and to add something to the flow.
我們很多人都想回饋社會,在這股洪流中再添上一筆。
It's about trying to express something in the only way that most of us know how -- because we can't write Bob Dylan songs or Tom Stoppard plays.
這是用我們的專長來表達的唯一方式--因為我們不會寫鮑勃·迪倫的歌或湯姆·斯托帕德的戲劇。
We try to use the talents we do have to express our deep feelings,
我們試圖用我們僅有的天分去表達我們深層的感受,
to show our appreciation of all the contributions that came before us, and to add something to that flow. That's what has driven me.
去表達我們對前人所有貢獻的感激,去為這股洪流加上一點兒什么。那就是推動我的力量。